Noticias SER
Logo SER

Estado multilingüe

Enviado el 02/08/2017

En julio de 2016, cuando el viceministerio de Interculturalidad estaba bajo la dirección de Patricia Balbuena, se aprobó el Reglamento de la Ley de Lenguas Indígenas u Originarias que buscaba que el Estado atienda a todos los ciudadanos en su lengua materna y creaba una Comisión Multisectorial para el diseño y formulación de la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad que apuntaba a la construcción de un Estado multilingüe.

Ya desde antes se decretaban ordenanzas en los municipios y gobiernos regionales, como en Puno, Huancavelica, Apurímac y Cusco, para declarar la lengua oficial en la zona donde predomine y para que los funcionarios de las instituciones públicas hablen el idioma tradicional local, aymara o quechua, lo que el reglamento de la Ley ayudó a consolidar. Parte de la campaña actual del gobierno y de algunos medios de comunicación de mostrar la diversidad étnica y lingüística en el país responden a la influencia de este marco jurídico. Pero es necesario preguntarse qué pasó con la Ley de Lenguas Indígenas u Originarias, cuál fue el resultado de su aplicación, si se continuó impulsando y si el Estado garantiza en la actualidad la visibilización de esta diversidad de lenguas y de las identidades de sus poblaciones hablantes.

Un hecho que llamó la atención en las fiestas patrias por 28 de julio es que destacó un spot con referencia al carácter multilingüe del país, de la costa, sierra y selva, que menciona que Perú es tradición, cultura y modernidad. En él se aprecia a la mayor parte de los miembros del pasado gabinete expresando frases relativas al país en diferentes idiomas tradicionales representativos de los alrededor de 55 grupos etnolinguísticos del país y 47 pueblos indígenas, shawi, kakataibo, haramkbut, shipibo konibo, awajún, yine, kukama kukamilla, matsiguenga, capanahua, aimara, taishiro, jaqaru, achuar, yanesha, asháninka y finalmente quechua chanka en la voz del presidente Kuczynski.( https://www.facebook.com/pg/PCMPERU/videos/) También fue llamativo que la transmisión oficial del discurso presidencial fuera en quechua y varios idiomas.

Cabe resaltar que existe una correspondencia entre esta campaña y la pregunta de identificación étnica que se incluirá en el XII Censo de Población y VII de Vivienda y III de Comunidades Indígenas que se realizará el 22 de octubre del presente año. La pregunta que remite a las costumbres y antepasados para la autoidentificación y señala algunas alternativas fijas como quechua, aymara, nativo o indígena de la amazonía, o perteneciente a algún pueblo originario, negro, mulato, blanco, mestizo u otro, también incluye alternativas abiertas (para llenar) en nativo indígena, y perteneciente o parte de algún pueblo indígena u originario.

Estas opciones deben ser explicadas para completar las denominaciones en el caso de autoidentificación indígena porque necesitamos saber cuáles son sus problemas y necesidades, para que las políticas públicas garanticen que las poblaciones de distintas zonas del país tengan un mejor acceso a la salud, educación, justicia, entre otros. El Estado peruano y todos nosotros tenemos una enorme responsabilidad de capacitar a los censores voluntarios en el reconocimiento de la amplia gama de grupos etnolingüísticos para poder identificar y atender la problemática de las poblaciones indígenas y rurales, evitando el racismo y la discriminación. Si no se complejiza la comprensión del multilingüismo, no se identificarán las necesidades de sus poblaciones hablantes en el país.

La visibilización servirá también para considerar las formas de vida de poblaciones autoidentificadas frente a amenazas como el Decreto Legislativo 1333 que considera la creación de un organismo para el acceso a la propiedad en caso de proyectos de infraestructura, lo que constituye una amenaza a la propiedad rural e indígena, y que si se trata de medidas administrativas o legislativas que afecten sus condiciones de vida y de desarrollo deben ser consultadas y se apliquen medidas y normas frente a cualquier otra posibilidad de vulneración de sus derechos.

Comentarios (1)

Muy oportuno y certero

Muy oportuno y certero artículo. Conviene aunar fuerzas (entre todas las instituciones y personas que hemos alcanzado comprensión de ello) e iniciar fuerte y efectiva campaña para HACER REAL y EFECTIVA la polìtica multilingue con todas sus consecuencias. Quien dice lengua dice cultura, y quien dice cultura dice participación y madurez cívica. Si al terminar estos difíciles, tortuosos 200 años de República no entendemos aún que la llave para la vertebración ciudadana y la superación de fracturas históricas está fundamentalmente en lo lingüístico que conduce por su parte al significado, los acuerdos maduros y la acción concertada.... No quiero escribir conclusiones pero saltan a la vista.

Enviar un comentario nuevo

El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.
  • Etiquetas HTML permitidas: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.

Más información sobre opciones de formato

CAPTCHA
Esta pregunta se hace para comprobar que es usted una persona real e impedir el envío automatizado de mensajes basura.
CAPTCHA de imagen
Escriba los caracteres que se muestran en la imagen.
Comentario Destacado
Siempre he admirado a SER, por su capacidad crítica, su nivel de visión de la realidad, pero esto no es lo que hemos leído en los diarios. Se ha querido ningunear a los docentes. Por eso hoy al ver su publicación me emociona, pues no todos los peruanos y peruanas piensan con mentalidad de CLASE A. Hay AMIGOS Y AMIGAS HA SIDO MUY DURA LA LUCHA, los maestros son gente de nuestros pueblos empobrecidos o de nuestros barrios periféricos, no se reconoce al maestro como un profesional, sufre el ... Leer más >>
El Video de la semana
Haykapikaman Suyasun Programa Radial (Huanta)
Enlaces
texto